用英语说流利! 什么是汾酒? …在国外完全不能传达日本人英语的根本原因
※照片为示意图■非母语者中也难以传达的日本人的英语“whatdouu推荐”
在国外的餐厅里,“你推荐什么? ”如果这样问的话,店员的头上大概会有三个“ー”的标志。 单词对,语法也对,但是传达不出来…… 在国外有过这样的经历的日本人应该很多。
为什么会发生这样的事呢? 答案当然是“发音”。 但是,一言以蔽之,“发音”到底是什么? 这样的话。
想想看。 你看到过不是英语母语的外国人和母语的人对话的情景吧? 闲话不多说,世界上8成的英语人口以英语为第二语言,也就是所谓的“非母语者”。 就是说那些非母语者们毫无困难地用英语和母语者对话。 当然,对话的水平各不相同,但还是能交流的。 这是因为他们的发音很完美吗? 不,没有那样的事。 各位,有各自国家的口音。
例如,在法语中不发音“h”。 所以,“Hello”就变成了“色情”。 另外,“How much is it? ”(多少钱? )也不会发出“异常”和“How”的“h”的发音。 但是母语是相通的。
你可能已经注意到了,“How much is it? ”如果是不熟悉英语的日本人发音的话,应该会变成“house matchigs”。 那么,为什么“豪迈”能传播却很难传播“豪迈”呢?
■日语中没有“连接”“辅助”的习惯,这是因为英语母语者在说话时有连接声音的习性,另外,即使不发音也能听懂对方的情况下,会发出声音。
因此,非母语者的英语之所以能以英语为母语交流,是因为即使有口音,也能涵盖声音之间的“联系”和“走音”。
长大后把英语作为第二语言来记忆的话,无论如何都会有母语的口音,但问题不在那里。
问题是,英语母语者是否掌握了说英语时声音之间的联系。
日语五十音是各自清晰发音的断音发音,不会连接声音和声音。 因为必须发出所有的声音来说话,所以活舌的好坏很明显。 能说会道的人,比如说“请允许我做”应该很难说。 这是因为相似的声音会连续排列。
有名的故事是,2012年伦敦奥运会柔道日本代表发表记者招待会时,“公斤级”变成了“公斤级”和“公斤级”,最后变成了“公斤……公斤q”。
像这样,因为日语无法连接,所以活舌多少有些不好就会发生这样的事件。
■因为不懂“连接的发音”,所以听不懂,不会说,另一方面,很少听说英语母语者的活话不好。 经常听人说有结巴毛病的人,但活舌的好坏很少成为话题。 这是因为在英语中,声音之间有联系。
也就是说,说英语的人其实不太会说话,他们一边把声音连接起来,一边从一开始就为了自己容易发音而说话。
在日本,在学校学习英语的时候,只要老师不理解英语母语者的联系,学生们就通过生硬的发音学习英语。 这样一来,即使好不容易从初中开始到大学学习英语,掌握了一般的单词和语法,但想象的声音和以英语为母语者的人说的声音太不一样了,或者无法和母语者对话,或者听不懂国外电视剧。
■在能听到的情况下写成片假名表记就好了。在学校里,我是学习英语的日本人,实际上有几个和自然联系在一起说的英语短语。 例如,“过来! ”的意思是“Come on! ”。 这是自然的,各位“卡蒙! 不是发音是”吗?
还有,披头士的《Let it be》(莱利比)和作为《冰雪奇缘》主题曲的《Let it go》(雷利戈)也连接在一起发音。 这是因为用耳朵听歌曲,在听得见的状态下发音吧。 如果各自的发音都是“let itby”或“let itgo”,那就来不及唱歌了。
我发现,如果让别人听起来像这样的片假名,读出来的话,日本人也能很容易地听懂母语的发音。 和难懂的发音符号大不相同! 因此,我们开发出了一种叫做“片假名发音法”的指导方法,将各种英语短语直接以本地人的发音进行片假名化。
例如,在、
Got it! →加莱! 这样的情况: Thank you.→芬奇Help me.→海米I don’t know .→阿龙诺I need a taxi.→安妮拉·特克斯伊don’t drink that .→唐俊达。 英语中重音也很重要,所以强烈发音的地方用粗体字写。
甲斐娜奥米《片假名英语会话》( ?Gakken )几年前,石原里美在《新哥斯拉》这部电影中扮演了母语为英语的人,尽管发音很好,但我感觉到了很难听清的英语。 其理由是,英语母语者给人一种说得很快的印象,我注意到她说的台词相当快,声调也在不同的地方。 但是,难道只有我有这样的感觉吗? 想着,让美国朋友听了她的台词,听取了意见,结果是同样的意见。 果然他也说因为声调的理由听不懂。 所以,声调也很重要。
没有必要想得太难。 在听到本地人发音的状态下用片假名写就可以了。 在我所著的《片假名英语会话》中,收录了日常生活中经常使用的短语。 只要读一下就能听懂本地人的发音,变得能说得很帅。 这样一来,听力也会变得熟练,学习英语也会变得快乐。 请一定要试试。
———-甲斐娜奥米英语会话讲师,翻译家蒙特利尔大学英法翻译科研究生院硕士毕业之前精通6国语言,现在有英语、法语、日语三种语言。 住在加拿大的时候,他看了看一直在为日本英语而辛苦的父母,问道:“即使是日本人的片假名英语,也有能说母语的方法吗? ”继续研究,产生“片假名发音法”。 “可以看到整个世界! 电视台特搜部”(日本电视台)和“日立世界发现不可思议! 》( TBS电视台)等,除了通过翻译出演之外,“达尔文来了! ”“狂野生活”( NHK )等英文字幕解说翻译。 在著作中写道:“就这么多! 待客英语会话死记硬背词组BOOK》(枣社)、《母语为“儿童英语”的英语会话》(朝日出版)、《扫一眼就能记住的英语单词1200》(机器出版)等。 ———-
这里有个小tips~1296334825 备注:汇汇圈!
如若转载,请注明出处:https://www.fx002.com/16355.html